Thứ sáu, 29/03/2024,


Bình tâm nhờ dịch sách (23/12/2008) 

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi những năm gần đây không xa lạ với những độc giả Việt Nam quan tâm tới tác phẩm của các nhà văn trẻ Trung Quốc, đặc biệt là Vệ Tuệ. Ngoài dịch sách, chị còn làm nhiều nghề như môi giới bán phim ra nước ngoài, tổ chức sản xuất phim, quản lý xuất bản, phóng viên, biên tập viên báo... 

* Đam mê điện ảnh với đam mê dịch thuật sách điện ảnh, sách văn học TQ, với chị, cái nào quan trọng hơn?

- Mỗi thứ có một cái thú riêng. Tôi tìm thấy ở điện ảnh những ước mơ, những khao khát mà mình không chạm tới được. Còn dịch sách, đặc biệt sách văn học lại mang đến cho tôi sự kiên nhẫn và bình tâm. Mỗi con chữ để lại nỗi lòng và tâm trạng của nhà văn tại một thời điểm. Dịch sách đã trở thành một thói quen, một công việc không thể thiếu được đối với tôi hàng ngày.

*  Là người đã từng làm nhiều nghề, chị thấy mình thích hợp với công việc nào nhất?

- Đúng là tôi từng làm nhiều nghề cùng một lúc và đều thấy mỗi nghề có cái thú riêng. Ngoài dịch sách (chủ yếu là mảng văn học Trung Quốc), tôi còn dịch phim truyện, phim truyền hình. Vì yêu điện ảnh, tôi đã khởi nghiệp nghề dịch sách bằng sách điện ảnh với mục đích để đóng góp thêm tư liệu giảng dạy và tham khảo cho các sinh viên điện ảnh.

Ngoài ra tôi còn làm nhiều việc tham gia đến điện ảnh như: tham gia kết nối, liên lạc với đài truyền hình Trung Quốc, các hãng phim, công ty tư nhân ở Trung Quốc để tìm kiếm cơ hội hợp tác với VN như tham gia làm dự án phim truyền hình hợp tác giữa Công ty điện ảnh và truyền hình Bác Viện Bắc Kinh với Hãng phim TFS, tổ chức giới thiệu, chào bán phim truyện VN vào thị trường TQ (là người đầu tiên bán được bộ phim VN đầu tiên cho kênh điện ảnh CCTV6 của Đài THTư TQ, phim 'Đời cát' (đạo diễn Nguyễn Thanh Vân - NV), tham gia tổ chức các LHP Hàn Quốc tại VN; tổ chức giới thiệu, sắp xếp cho đạo diễn VN sang tham dự LHP QT tại Hàn Quốc (như đạo diễn Đặng Nhật Minh); tham gia tổ chức cho đoàn kịch VN sang biểu diễn tại LHP sân khấu ở Bắc Kinh...

Tôi cũng từng làm giám đốc sản xuất phim truyền hình cho một hãng phim tư nhân, nhiệm vụ là tập hợp một đội ngũ các nhà làm phim truyền hình chuyên nghiệp, casting diễn viên, chọn vai, phân công công việc, lo việc hậu cần...

Thời gian của tôi gắn bó nhiều nhất là công việc xuất bản, đặc biệt sau khi về làm việc tại Công ty văn hoá Phương Nam với tư cách Trưởng ban Bản quyền và Phó giám đốc xuất bản trong 3 năm từ năm 2005-đầu năm 2008. Tôi chọn mua bản quyền sách nước ngoài, tổ chức người dịch...

Đầu tháng 2.2008 khi chuyển sang báo Thanh Niên làm công tác biên tập tại ban Thư ký toà soạn, tôi vẫn 'nặng nợ' với sách như mối duyên không bao giờ dứt được. Trong tất cả các công việc đã làm, có lẽ tôi thấy mình thích hợp nhất với việc xuất bản.

Biên dịch sách là nghề của bố tôi, cũng là nghề ông muốn tôi nối nghiệp trước khi ông mất. Bố tôi là nhà lý luận phê bình điện ảnh Nguyễn Đức Dương, từng du học ở Nga, viết sách, viết báo, dạy học, công tác trong ngành điện ảnh hàng chục năm, biên tập viên tại NXB Thế giới cho đến lúc mất.

* Chị từng tuyên bố sẽ dịch được 20 đầu sách trong 2 năm?

- Thực tế là tôi đã làm được, tổng số lượng đầu sách do tôi dịch tính tới nay đã được hơn 20 đầu sách. Tất nhiên rất vất vả để cân đối công việc cơ quan với sở thích cá nhân và đòi hỏi phải phân chia thời gian hợp lý, tự ra kỷ luật và áp lực đối với mình để hoàn thành. Nhưng khi đạt được mục tiêu, cầm được thành quả trong tay, tôi lại vui khôn xiết và lại tiếp tục lao vào công việc.

* Kế hoạch trong tương lai của chị?

- Trong khoảng 2 năm tới tiếp tục ra được những tác phẩm dịch mà mình yêu thích, ít nhất trong,1-2 năm tới sẽ xuất bản tiếp ít nhất 5 tiểu thuyết. Tôi có tham vọng giới thiệu nhiều tác phẩm sách có giá trị của nước ngoài và trong nước tới bạn đọc VN, tạo dựng nên một dòng sách do Nguyễn Lệ Chi tổ chức và thực hiện. Tôi vẫn muốn tham gia công tác xuất bản với tất cả tấm lòng nhiệt tình. Và tất nhiên, nếu có thể làm được gì cho mảng phim ảnh, tôi cũng không đứng ngoài cuộc.

 

Trần Lê Nam thực hiện

(Báo Lao Động)

Chia sẻ:                   Gửi cho bạn bè
Mỗi độc giả cũng là một tác giả
(Mời bạn cho ý kiến, cảm nhận và lời bình sau khi đọc bài viết trên)
Họ và tên  *
Địa chỉ  *
Email  *
Điện thoại  *
Nội dung (bạn cần sử dụng font chữ Unicode, có dấu; ghi đầy đủ họ tên, địa chỉ, email, điện thoại,... Nếu thiếu các thông tin đó, có thể chúng tôi sẽ từ chối cho hiển thị
 
Các bài khác: